我的靈魂那麼小——聖女小德蘭回憶錄新譯
Autobiography of St. Thérèse of Lisieux
書號 : 207087
原著 : 聖女小德蘭,St. Thérèse de Lisieux
譯者 : 台灣加爾默羅隱修會
定價 : 360元   
頁數 : 304 頁
裝訂/尺寸 : 平裝 / 25 開
初版日期 : 2020.10
版次 : 初版二刷
ISBN : 978-957-546-935-1
庫存 : 有


  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 本書目錄
  • 精采書摘
  • 內頁試讀

一位沒沒無聞的小修女,1897年病逝於法國里修加爾默羅隱修會,得年僅24歲,然而她生前寫下的自傳,不僅在逝世隔年出版以後旋即銷售一空,時至今日更被翻譯為多國語言,感動無數的信仰靈魂。她,就是最為台灣天主教友所熟知的──聖女小德蘭。

如何能更貼近這位小修女雋永的精神與優美的文字呢?此新譯本是由台灣加爾默羅隱修會的修女翻譯,書中內容直譯自聖女的法文原文自傳,保留了聖女在手稿中所特別強調的觀念、人名與感受,在內文中以不同字體的方式呈現,嘗試拉近讀者與聖女細膩深遠的思想脈絡。

而對於譯者而言,聖女就像是一位「小姊妹」,雖然時空背景不同,但在修院的祈禱生活,以及天主所賜予的無盡的愛,其實是並無二致的。期望本書能幫助讀者更親近聖女這短暫一生中所領受的奇異恩典。

相關推薦書籍

另一種愛──莫里斯與小德蘭
Maurice and Thérèse : The Story of a Love
原著:派翠克‧艾亨 / Patrick Ahern
譯者:荊嘉婉
定價:300元

祢的愛伴我成長
Under the Torrent of His Love: Therese of Lisieux, a Spiritual Genius
原著:瑪利尤震 / Père Marie-Eugène de l'Enfant Jésus,
譯者:周弘道
定價:180元

一粒細沙──聖女小德蘭的心靈小路

原著:翁德昭 / Rosaire Ganon, S. J.
譯者:彭瑞婷
定價:120元

聖女小德蘭,St. Therese de Lisieux ,(1873-1897), 法國里修人,天主教聖衣會修女 (又名加爾默羅跣足修會),生長於虔誠的天主教家庭,因此自幼即深受感召。雖身體孱弱,仍矢志隱修,並渡過短短九年, 簡樸、靜默的默觀祈禱的隱修生活, 在疲病煎迫的修道生活中,琢磨出獨到的「神嬰小道」,為同感平凡的眾生探尋出一條自我惕勵以接近天主的路徑。有關聖女小德蘭的書: 《聖女小德蘭廿一篇祈禱》、《小德蘭的自我奉獻》、《聖女小德蘭最後言談錄(上冊)》、《聖女小德蘭最後言談錄(下冊)》、《聖女小德蘭書簡 (上)》、《聖女小德蘭書簡 (下)》、《聖女小德蘭回憶錄》、《聖女小德蘭的神修精華》。

作者相關書籍

聖女小德蘭最後言談錄(下冊)
St. Thérèse of Lisieux: Her Last Conversations 2
原著:聖女小德蘭 / St. Thérèse de Lisieux
譯者:荊嘉婉
定價:220元

聖女小德蘭書簡 (上)
Lettres de Sainte Thérèse de L'enfant-Jésus I
原著:聖女小德蘭 / St. Therese de Lisieux
譯者:劉鴻蔭
定價:130元

聖女小德蘭書簡 (下)
Lettres de Sainte Thérèse de L'enfant-Jésus II
原著:聖女小德蘭 / St. Thérèse de Lisieux
譯者:劉鴻蔭
定價:130元

聖女小德蘭回憶錄
Autobiography of St. Thérèse of Lisieux
原著:聖女小德蘭 / St. Thérèse de Lisieux
譯者:張秀亞
定價:320元

我的靈魂那麼小——聖女小德蘭回憶錄新譯
Autobiography of St. Thérèse of Lisieux
原著:聖女小德蘭 / St. Thérèse de Lisieux
譯者:台灣加爾默羅隱修會
定價:360元

加爾默羅隱修女的生活與使命 005

小德蘭的生命軌跡照片集錦 015

譯者的話 026

第一部手稿  寫給可敬的耶穌•雅妮姆姆

第一章     亞冷松的童年歲月(1873-1877)035

第二章     在布索納的日子(1877-1881)055

第三章     憂傷的歲月(1881-1883)073

第四章     初領聖體(1883-1886)091

第五章     歸化(1886-1887)117

第六章     羅馬之行(1887)141

第七章     初入修院(1888-1890)169

第八章     發願及自獻於天主的仁慈之愛(1890-1895)185

第二部手稿 給聖心•瑪利亞修女的信

第九章    我的聖召就是愛(1896)211

第三部手稿 寫給瑪利亞•鞏撒格姆姆

第十章    信德的考驗(1896-1897)231

第十一章   祢所賜予我的人(1896-1897)261

 

參考書目293

第一部手稿

寫給可敬的耶穌•雅妮姆姆

 

第一章

亞冷松的童年歲月(1873-1877)

 

 

1895年1月

J.M.J.T.

耶穌+

 

一朵小白花自述其春天的生命故事

寫給可敬的耶穌•雅妮姆姆

 

 

 

是向您,我親愛的姆姆—我雙重的母親,我將吐露我心靈的故事……您向我提出要求的那天,我擔心若將注意力放在自己身上,便無法集中心思專注於天主,但耶穌讓我感受到單純的服從很悅樂祂,況且,我要做的只有一件事:開始詠唱我在永恆中應不斷訴說的—天主的慈悲!

在提筆前,我先跪伏在聖母態像跟前(就是那屢次向我們家證明天上母后慈愛的態像),求她引導我的手,使我不致寫出任何一句令她不悅的話語。接著,我翻開福音,我的目光落在這句子上:「耶穌上了山,把自己所想要的人召來,他們便來到祂面前。」這便是我聖召及整個生命奧祕,尤其是耶穌恩待我靈魂的祕密……祂並非召叫那些堪當的人,而是祂想要的人;一如聖保祿所說:「『我要恩待的,就恩待;我要憐憫的,就憐憫。』這樣看來,蒙召並不在乎人願意,也不在乎人努力,而是由於天主的仁慈。」

長久以來,我一直問自己,為何好天主偏愛某些靈魂?為何每個靈魂得到恩寵的程度不同?我很訝異祂毫不吝惜地將一些非凡的恩惠賜給像聖保祿、聖奧斯定那樣曾冒犯祂的聖人;我甚至說,祂強迫他們接受祂的恩寵。又或者,閱讀聖人的生平時,我見他們從出生到死亡,耶穌如何樂於呵護他們,不讓道路上的障礙阻擋他們歸向祂,又讓這些靈魂領受如此洪恩,使他們無法玷汙領洗時光潔無瑕的白袍。我又問,為何可憐的蠻人大批死去,終其一生,甚至未曾聽聞天主的聖名……

耶穌願俯聽我,向我揭露這祕密:祂將大自然的書卷攤在我眼前,我於是明白,祂所創造的一切花朵都是美麗的;玫瑰的嬌豔、百合的潔白,皆奪不走小紫羅蘭的芬芳、雛菊迷人的單純……我領悟到,若所有的小花都想成為玫瑰,大自然將失去它春天的裝束,田野間也不再點綴著繽紛的小花……

這世上的靈魂也像耶穌的花園。祂願創造一如百合及玫瑰般的大聖人,但祂也創造了一些較小的—他們應滿足的作祂踏在腳邊的雛菊或紫羅蘭,因他們是用來取悅好天主目光的—成全在於承行祂的旨意,在於成為祂要我們成為的人……

我又領悟到,無論在那最單純、毫不抗拒祂恩寵的靈魂內,還是在那最高尚的靈魂內,上主所顯示的愛都是一樣的。其實,愛的特性即是自我委順,要是所有的靈魂都如教會聖師般,以他們教義的光輝照亮教會,那麼,降到他們心中的好天主,似乎就顯得不夠屈尊就卑了。然而,祂卻創造了懵懂無知、只會咿咿呀呀叫的孩童;祂創造了只能依自然法則生活的可憐蠻人,祂願自我委順,降到他們心中—正是這些田野之花的單純使祂欣喜……好天主以如此的屈尊就卑,顯示祂的無限偉大。一如陽光照耀扁柏也照耀每一株小花,好似它們是世上獨一無二的,同樣,我們的主也個別照顧每一個靈魂,好似找不著第二個與之相似的靈魂。一如大自然中,春夏秋冬依時序變化,好讓最卑微的雛菊能在預定的時刻綻放,同樣,萬事萬物皆為每個靈魂的益處效力。

我親愛的姆姆,您可能驚訝地自問,我到底想說什麼,因至目前為止,我還未說出任何像似我生命故事的話語。不過,是您要我自由地寫下那些來到我腦海中的想法;我所要寫的並非我自己的故事,而是我如何看待好天主所賜給我的恩寵。

我的生命已走到一個能回顧過往的階段,我的靈魂在內外考驗的熔爐中日趨成熟。現在,一如歷經狂風暴雨鍛鍊的花朵,我變得更為強健。我昂然抬頭,發現〈聖詠廿二篇〉的話語在我內實現:「上主是我的牧者,我實在一無所缺。祂使我臥在青綠的草場,又領我走近幽靜的水旁,還使我的心靈得到舒暢……縱使我應走過陰森的幽谷,我不怕凶險,因祢與我同住!……」上主待我總是「富於仁愛寬恕,極其慈悲,遲於發怒」。因此,我的姆姆,我滿懷幸福地在您身邊歌唱上主的仁慈!……唯獨為您,我才寫下這朵被耶穌所擷取的小花的故事,因此,我將放心大膽地寫,不必顧慮風格或離題。母親的心總能懂得自己的子女—即便她的孩子說得吞吞吐吐。所以,我也確信您會了解或猜中我的心意,因為是您塑造了我的心,並將之獻給耶穌!……

我認為,若一朵小花能說話,她定會毫不隱藏地說出好天主為她所行的一切美善。她不會故作謙虛地說自己既不優雅也不芬芳,說陽光奪走了她的光輝、風暴折損了她的花莖,而她心中所想的卻恰恰相反。這朵花將很高興地宣揚耶穌無條件的關愛;她體認到自身內沒有什麼足以吸引天主的目光,而只因著祂的慈悲,才造就了她內在的一切美善……

是祂使小花誕生在神聖的土地上,使她完全浸潤在貞潔的香氣中;是祂使八朵光輝潔白的百合先她而生。因著祂的愛,祂願保護祂的小花不受世俗氣息的沾染;她的花苞方才微微綻放,神聖的救主便將她移植到加爾默羅山上—而在她生命初春時期裡環繞她、輕柔撫慰她的兩朵百合,已在那兒發散怡人的芬芳……這朵小花在貞女淨配的花園中生根至今已七年了,現今有三朵百合在她身旁搖曳,發散芬芳。稍遠處,有另一朵百合在耶穌的注視下盛開,而孕育這些花朵的兩株蒙福花苗已永遠共聚在天鄉……他們在那兒與未能在人間開放的四朵百合團聚……喔!願耶穌垂允,不要讓這些流徙的花兒在異地停留太久,願這百合枝幹早日齊集在天鄉!

無試讀內容