羅馬書詮釋─附研經指南(神叢106)
GALATIANS and ROMANS (vol. II: Romanswith Commentary and Study Guide)
書號 : 101095
原著 : ,Brendan Byrne
譯者 : 活水編譯小組
定價 : 300元   
頁數 : 280 頁
裝訂/尺寸 : 平裝 / 25 開
初版日期 : 2012/12
版次 : 初版四刷
ISBN : 978-957-546-743-2
庫存 : 有


  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 本書目錄
  • 精采書摘
  • 內頁試讀

保祿所寫的《迦拉達書》與《羅馬書》,內容相互映照,共同聚焦在:與天主建立正確的關係(義德),是藉著信德,而非出於遵守梅瑟法律。保祿對此議題發揮的神學深度,在基督徒自我身分的認同上,做出了深刻的貢獻。《迦拉達書》是保祿早期寫成的作品之一;而《羅馬書》是保祿對福音瞭解已趨成熟後的晚期作品。《迦拉達書》是一封辯論的信,文詞的爭辯性傳達了保祿常有的火爆怒氣;而《羅馬書》下筆嚴謹、有分寸,內容較廣,且用了一些外交詞令,可能是想修正早期書信所塑造的形象。總之,這兩封書信帶來了有趣的對比,也同時顯射出光芒,彼此照耀著對方。本書根據保祿宗徒的神學觀點,逐章逐節詮釋《羅馬書》經文,最後並附有「小盤石聖經研讀課程」,無論對個人或團體查經,都提供了最新也最佳的讀經指南。

相關推薦書籍

聖經學導論(神叢94)
Introduction to the Bible The New Collegeville Bible Commentary : Old Testament Volum 1
原著: / Gregory W. Dawes
譯者:活水編譯小組
定價:190元

路加福音詮釋─附研經指南(神叢95)
The Gospel According To Luke (The New Collegeville Bible Commentary)
原著: / Michael F. Patalla
譯者:活水編譯小組
定價:300元

宗徒大事錄詮釋─附研經指南(神叢96)
The Acts of the Apostles (The New Collegeville Bible Commentary)
原著: / Dennis Hamm
譯者:活水編譯小組
定價:270元

作者: Brendan Byrne神父,澳大利亞籍天主教耶穌會會士。現任澳大利亞耶穌會會院院長(2011-)、新約研究學會的成員(2011-)、及澳大利亞耶穌會神學院新約教授,是一位非常傑出的聖經學家。1977畢業於牛津大學, 獲得DPhil學位(此學位代表牛津大學的進階博士學位,學生必須在四年內修完課業,通過論文及口試,且在論文研究領域非常傑出及重要,因而牛津大學特別授興的學位);1979 - 1984 擔任 Campion College, Kew 的院長;1983 耶穌會第33屆大會代表 ;1990-1996 羅馬宗座聖經委員會的委員之一; 1993 起曾於各地任教: 羅馬宗座聖經學院、東亞、東非、美國波士頓耶穌會神學院、、、。1999曾獲得澳大利亞人道獎。

Brendan 神父寫了十本書,下列是最新寫的書:
  • Romans (Sacra Pagina Series; Collegeville: 1996)
  • The Hospitality of God: A Reading of Luke's Gospel (Collegeville: 2000)
  • Lifting the Burden: Reading Matthew's Gospel in the Church Today (Collegeville: 2004)
  • A Costly Freedom: a Theological Reading of Mark's Gospel (Collegeville: 2008)
  • Romans and Galatians (Collegeville: 2010)
  • 有關若聖福音的書
  • 有關澳大利亞教會、聖經學會的書

Brendan 神父,除在神學院教授聖經外,也常到各地為神職人員、教區團體、及教師們舉辦研習會。Brendan 神父喜愛與人相處,但當他在澳大利亞鄉間休假時,也喜愛廣泛地閱讀近代歐洲歷史書籍。

編輯: 胡國楨神父,天主教耶穌會會士 , 任教於輔大神學院,輔仁聖博敏神學院神學叢書主編 ,曾任光啓出版社社長 .

編譯: 活水編譯小組[Catholic Biblical Seeds for Chinese (CBSC)]:成員包括台、美各地的華人天主教教友。主要成員: 發起人一張錚錚、樂近英夫婦; 審訂者一胡國楨神父。編輯者一盧德女士。

作者相關書籍

迦拉達書詮釋─附研經指南(神叢105)
GALATIANS and ROMANS (vol. I: Galatians, with Commentary and Study Guide)
原著: / Brendan Byrne
譯者:活水編譯小組
定價:160元

羅馬書詮釋─附研經指南(神叢106)
GALATIANS and ROMANS (vol. II: Romanswith Commentary and Study Guide)
原著: / Brendan Byrne
譯者:活水編譯小組
定價:300元

v 輔大神學叢書「活水專輯系列」

序 vii 初校者感言 xi

編者的話 xiv

聖經新舊約各卷名稱及其簡稱對照表 1

前言《羅馬書》 4

導言 13

引言(羅一1~17) 14

開場白(羅一1~15) 22

書信主題簡述(羅一16~17) 31

書信主體之一:天主藉信德來與世界恢復關係(羅一18~四25) 32

不要改變信德(羅一18~三20) 35  

外邦人世界與天主疏離(羅一18~32) 41  

外邦人的義德在順其本性而行(羅二1~29) 50  

因信成義是唯一的得救之路(羅三1~20) 56

天主的義德是由基督內的信德而獲得(羅三21~31) 68

猶太經典見證亞巴郎的信德(羅四1~25) 79

書信主體之二:救恩的望德:為基督徒(羅五1~八39) 81

在基督內成義的恩寵(羅五1~21) 93

活出藉基督所獲得的義德(羅六1~八13) 95  

為天主而活的新服從(羅六1~23) 104  

基督徒已脫離梅瑟法律(羅七1~13) 116  

基督徒在聖神內的生活(羅七14~八13) 128

在現今苦難中有救恩的望德(羅八14~39) 130  

受造之物為自由而嘆息(羅八14~22) 138  

天主聖神在我們心中的歎息(羅八23~30) 146  

基督徒的凱歌(羅八31~39) 151

書信主體之三:救恩的望德:為以色列人(羅九1~十一36) 154

天主救恩工程中的召選樣式(羅九1~29) 162

以色列人拒絕回應福音(羅九30~十21) 170

以色列最終要進入救恩團體(羅十一1~36) 181

書信主體之四:生活在福音的愛中(羅十二1~十五13) 183

神恩與愛德(羅十二1~21) 191

愛德是法律的滿全(羅十三1~14) 198

基督信仰團體生活中的寬容(羅十四1~十五13) 211

結語(羅十五14~十六27) 213

準備路經羅馬去西班牙(羅十五14~33) 219

推薦及問安(羅十六1~27) 227

小磐石聖經研讀課程─羅馬書研經指南

初校者感言樂近英在完成「初次」校對《迦拉達書、羅馬書詮釋》後的一天早晨,我醒過來時,籠罩我的是幸福感。想起《羅馬書詮釋》作者Brendan Byrne神父在全書結尾處說:「《羅馬書》結尾的讚頌詞是後來添加的。那位作者恰當地把保祿親手的事工獻上,高舉起它,為它戴上了冠冕」。我竟然是保祿最偉大著作的中文詮釋書的「初校者」,感到無比的榮幸,它使我終於體會到、也經驗到保祿書信中所談論的天主「恩寵」是基督賜給我們最真實的禮物。能完成這項「初校」的任務,除了依靠天主的恩寵外,還是得依靠恩寵。這項以人力不可能完成的任務,只有在天主的愛及憐憫下才能以快樂的心情完成。那天我不自覺地,口中不時吐出「喜悅」、「高興」、「開心」這些字詞,那是我對天主發自內心的感謝,對天主的工程我由衷地表現出驚訝及讚美。記得在我校對完張錚錚弟兄初譯的《羅馬書詮釋》最後的一個句子時,我迫不及待地把初校稿寄給胡國楨神父,短函中附了幾個字給錚錚:「Thank you so much for the excellent job on the translation work」。這簡單的一句話,是我想對錚錚表達的最深感謝。《迦拉達書、羅馬書詮釋》是我們在「活水編釋小組」文字事工中合作的第十本「聖經詮釋書」。這也是錚錚自《隨著教會禮儀讀福音》起為「活水編譯小組」翻譯的第五本。每當他開始譯一本作品,他是每天忠誠不斷地工作,直到完成。對每本「聖經詮釋」的初校工作,我都戰戰兢兢,先讀每本詮釋書的英文原文,不同的聖經譯本及聖經內的腳註,並研讀已出版的詮釋書,才開始讀初譯者的稿子,我以不同的顏色,表達校對者的意見,胡神父依我們預定的顏色規則,看得出初譯者與初校者的不同表達。由於《迦拉達書、羅馬書》是基督信仰神學文獻中最具影響力的一篇書信。在「初校」的過程中,我參讀了黃懷秋女士的《伴你讀保祿》、黃鳳儀修女的《新約導論》、房志榮神父的《保祿使徒的生活書信及神學》及穆宏志神父的《宗徒書信主題介紹》,都使我受益無窮。本詮釋書的作者是耶穌會士Brendan Byrne神父,他對《迦拉達書、羅馬書》的研究及詮釋十分深入,在錚錚翻譯的過程中,多次與Byrne神父討教,有兩次Byrne神父為我們的中譯本改寫原著中的英文結構,使我們的中譯本能正確譯出原意。在校對完《迦拉達書、羅馬書詮釋》後,我深深地愛上了保祿,天主的這位僕役,也愛上了他這兩本偉大的著作。Byrne神父多次在這本詮釋書中說:「保祿的勸誡是以一位宣講者的身分來訓導那時在地中海世界的信徒,要他們依福音而生活。不管他們的世界與我們今天世界的差距有多遠,保祿的勸誡,在今日還是與我們休戚相關的」。猶太人與外邦人的主題,在《羅馬書》中佔了很大的篇幅,保祿以「野橄欖樹」的圖像警告外邦基督徒不要排拒以色列人。假若天主已經成功地把外邦人(野橄欖樹枝)接枝在原生的橄欖樹幹上了,那麼當天主再想把原生的樹枝(以色列人)接回在原來的橄欖樹幹上,應該是很容易的事啊!這個教導也應該為當代的基督新教及天主教徒相互爭論時,帶來一些反思。我們要警愓:「免得我給別人報捷,自己反而落選」。保祿在《迦拉達書》中,用的文詞常有爭辯性,在爆發出的怒氣中,表達了他對迦拉達信徒的愛。在《羅馬書》中,保祿對他以色列同胞,為他們拒絕信服耶穌是默西亞的「心硬」態度而憂苦。為保祿自己而言,一切都是基督,保祿把「藉著基督,偕同基督,在基督內」的信念銘刻在我心中,變成了我的血肉。對於胡國楨神父,我也要致最深的感謝。沒有胡神父的籌劃,就沒有「活水編譯小組」;沒有胡神父的審訂,我們不可能有長足的進步。在神父寄回的「審訂稿」中,我學習、也算是臨摹神父的寫作方式。在初校《羅馬書詮釋》時,Byrne神父為「應服從官長」(羅十三1~7)做了些詮釋,我雖完成了初校,還是有些困惑,但當胡神父寄回「審訂稿」給我時,Byrne的詮釋變得清楚明白了。我立即發了個短函:「簡直是太棒了!謝謝胡神父」。我與胡神父合作四年了。我們在合作中成長:不只是在文字事工上,我們為華人讀者準備了中文聖經詮釋書,在信仰旅程中,我也勉勵自己要日新又新。在文字工作上,我與胡神父時而有不同的意見,但是總在異中求同,達到共融的境界。在神學理念上,神父捨得花時間為我講解。神父對《迦拉達書、羅馬書詮釋》中righteousness這字的準確意義,有他獨到的見解,他也預先給我解釋「義德」的意涵。「活水編譯小組」是群體事工。我們的合作是超越地域性的,除了初譯者、初校者、審訂者外,我們要謝謝編輯盧德女士與「光啟文化事業」四年來的辛勞。《迦拉達書、羅馬書詮釋》是「活水編譯小組」的第十本書,也算是一個里程碑。願天主的恩寵滋潤著我們,更結出聖神的果實。願天主永受讚美! 2012中秋於加州