神操新譯本:剛斯註釋
The Spiritual Exercises of Saint Ignatius: A Translation and Commentary
書號 : 205312
原著 : 喬治‧剛斯,George E. Ganss, S.J.
譯者 : 鄭兆沅
定價 : 360元   
頁數 : 304 頁
裝訂/尺寸 : 平裝 / 25 開
初版日期 : 2011/8
版次 : 初版四刷
ISBN : 978-957-546-707-4
庫存 : 有


  • 內容簡介
  • 作者簡介
  • 本書目錄
  • 精采書摘
  • 內頁試讀

《神操》不是有關靈修生活的論文,也不是寫來讓作避靜者閱讀的書。它是一本實用手冊,通常用來引導作避靜者在輔導員的輔導下,進行操練,主要目的是在培養祈禱的經驗;因而,讀《神操》真正的益處是來自實際進行書中所建議的操練。這本新版的聖依納爵《神操》,附加了〈導言〉、〈註釋〉,是為領神操、作神操和研究神操者所編的一本豐富實用的參考書。作完神操之後,再研讀依納爵《神操》,對作神操者而言,可大量加深神操中獲得的祈禱經驗及靈修成效。領神操者也會發現,手邊同時擁有《神操》正文及附有重要註釋的書,在帶領上會更方便。祈願這書的編寫,能使領神操的人與作神操的人,都得到祈禱經驗的深化與益處。

相關推薦書籍

聖依納爵神操
The Spiritual Exercises of St. Ignatius
原著:聖依納爵 / 
譯者:房志榮
定價:160元

神操──通俗譯本
The Spiritual Exercises of St. Ignatius
原著:聖依納爵 / 
譯者:侯景文
定價:160元

聖依納爵──自述小傳‧心靈日記
Saint Ignatius Loyola──Autobiography & Spiritual Journal
原著:聖依納爵 / St. Ignatius of Loyola
譯者:侯景文、譚璧輝 合譯
定價:230元

喬治‧剛斯神父, Ganss,George E. , S. J.; 美國籍耶穌會會士; (1905-2000); 1934 獲美國聖路易大學古典語言博士; 1938獲美國聖路易大學神學博士; 曾於Milwaukee大學教授神學及任語言中心主任; 1962 於美國聖路易大學教授神學; 並創立及主持附屬於美國聖路易大學的耶穌會資源研究中心(1960-1986); 剛斯神父是廿世紀研究聖依納爵靈修、著作及教育理念方面的專家。曾主編25本以上有關耶穌會神修方面之書籍。其著作有:《A History of the Society of Jesus》、《A Modernscriptural approach to the Spiritual Exercises》、《Jesuit Religious Life of Today》、《Saint Peter Chrysologus Selected Sermons and Saint Valerian Homilies 》、《Our Jesuit Life》、《The Constitutiour of the Society of Jesus》、《Ignatius Loyola》、《The Spiritual Exercises of Saint Ignatius》。

作者相關書籍

神操新譯本:剛斯註釋
The Spiritual Exercises of Saint Ignatius: A Translation and Commentary
原著:喬治‧剛斯 / George E. Ganss, S.J.
譯者:鄭兆沅
定價:360元

序作者

序譯者

序聖依納爵小傳

導言

神操正文

神操註釋

補充資料

附錄一 聖經經文:天主的計畫與救恩史

附錄二 深入研究「原則與基礎」

〈神操正文〉原則與基礎(註17)  人之受造是為讚美、尊敬、事奉我們的主天主(註18),因而拯救他們的靈魂(註19)。 〈神操註釋〉註17:清楚陳述人生在世的原則與基礎,指導避靜者進行操練,以及他們做完神操後的日常生活。這是《神操》的出發點,也是靈修生活成長的基石。它扼要地說出天主創造人類的計畫,讓人能明智地運用自由意志,達到靈性的成長,以及永遠的自我實現:人的幸福就是在今世與永福中光榮天主。這樣,就勾描出基督徒信仰的世界觀。無論在《神操》或在以後的日常生活中,其他的一切事物應按這種世界觀來衡量與反省。它為避靜者指出他們在上主的救世計畫中的地位和角色,如同它在歷史中逐漸發展一樣。  1599年《官方指南》認為「原則與基礎」是整個倫理與靈修生活的基礎(12章1 號)。在此清楚地指出了原則。這些原則的意涵貫穿並影響依納爵的整個思想:在《神操》稍後的部分(特別是169-189號選擇的準則)、以及《耶穌會會憲》(參照《會憲》622、616、633號)、《心靈日記》及書信中,這些原則也反覆出現在它們的具體應用中。達瑪色斯(Dalmases)贊同並引用了出色的靈修專家帕瑪(Luis de la Palma)的話:「它之所以稱為『原則』,因為它包括以後所有解釋與演繹的結論;它被稱為『基礎』,因為它是靈修生活整體建築的支座。」  我們可藉由詳盡描述帕瑪對「靈修生活的整個建築」的譬喻而得益。如果我們認為依納爵的《神操》教導,像似哥德式主教座堂,那麼「原則與基礎」就是由支撐《神操》整體思想內容的四根支柱所組成,尤其在選擇身分及辨別神類上。這四根支柱:第一是目標,吸引並啟發操練者找到生命的意義,即得救和在永福中光榮天主,而且樂此不疲;第二是達到目的之方法,正確而明智地使用受造物;第三是重要的先決態度,保持「平心」,就是直到明智選擇的真正理由出現之前,不做任何選擇與決定;第四是選擇的準則,就是在於更能光榮、讚美天主(這意味著自己更大的自我實現與幸福)。所以,在世上和在永福中讚美天主是依納爵的終極目標,因此這拱架的拱頂石也是由這四根支柱支撐著。  在《神操》進行中,這四個原則的意義逐一更形突顯。例如人的目的在23號直言不諱地稱為「救贖」,在135號則為「達到成全」,在169、177、179及181號是「讚美天主並拯救自己的靈魂」,在167、179、180、189及240號是「讚美光榮天主」。對依納爵來說,「救贖」往往也意味著「成全」。  在安東尼奧‧尼可拉斯(Antonio T. de Nicolas)教授所著《想像力的力量:依納爵.羅耀拉》(Powers of Imagining: Ignatius de Loyola)一書中(101-103頁),認為「原則與基礎」中的principio譯為principle(原則)並非正確,而應變為origin(起源),因為「起源與知性及知性的技巧沒有關係」;既然除了他以外其他的英譯版本都用principle(原則)這字,「它們皆有聖人所沒有的知性偏差」,因此是「完全錯誤的」。他提出依納爵對想像力的運用來支持自己的看法,但他並未提出建基在對依納爵思想的結構、調和與一致性上所作的考慮。我認為他的理由不具說服力,而有不同看法。它忽略依納爵自己在整部《神操》中,持續不斷從「原則與基礎」汲取的結論。(舉例來說,尤其是在選擇的主題:169-189號、《會憲》,以及在《心靈日記》中,依納爵所記下在明顯的感性神祕經驗期間,仔細反覆對神貧事項的推敲和斟酌。)那觀點不僅將錯誤歸因於英文譯本,同時也歸因於法文德文的最好譯本,而且與西班牙文譯者,從帕瑪到達瑪色斯對「原則與基礎」所立下的傳統,完全背道而馳。仔細推理是依納爵著作的特色,按他的指示,作神操必須在邏輯推理、想像、感情與抉擇諸方面均衡融為一體。  進一步對原則與基礎的討論,見以下附錄二:對「原則與基礎」的深入研究(284頁)。  註18:依納爵相當確定是指由啟示而知的三位一體的天主。見〈附錄二〉中「理性或信仰」的段落(286頁)。 註19:To save one's soul:「拯救自己的靈魂」,是拯救與成全,或發展全人得到真福(格前十三12;若壹三21)的永生(若十七3)。從平行的段落,我們知道依納爵所說的得救是不斷在靈修上進步,例如《神操》20號「盡可能地求進步」、135號「修成全德」、《會憲》3號「致力於拯救並成全他人」及813號「實現最後和超性的目標」。見附錄二(278-281頁)。  依納爵經常用拉丁語彙「靈魂」(anima)一字,而不用西班牙文(alma),意思是指「有理性的靈魂」。依納爵常用士林哲學所說的靈魂來指有位格的人,是由肉身與靈魂組合的完整個體。這種對靈魂的了解出現在古典拉丁文、拉丁通俗本聖經(如創二7、瑪十六26、格前十五45),以及在歐洲基督宗教傳統的語言中,從中古時期直至今日仍然經常使用。在基督信仰中,這已經成為文學表達的「提喻法」(the figure of synecdoche),就是基督徒使用部分(靈魂)來表達全人、活生生的人。同時在念「信經」時,基督徒公開表明相信肉身的復活。他們的見解說明了基督信仰的二元論或人類學,跟新柏拉圖主義或那些貶損肉身為邪惡,視「肉身是靈魂的墳墓」不同。對這語彙有正確理解,方能精確無誤地詮釋貫穿靈修歷史的基督徒作家的著作。

無試讀內容